Fęrsluflokkur: Bloggar

Prejudice and/or paranoia?


“It was the worst experience!” said a young man who came to talk to me the other day. “I have never seen such disrespect. I wouldn’t have been able to stand it if my wife and kids had been with me.” He is from one of the countries that joined the EU a couple years ago. It was the first time that I had met him, and so far he was very polite, friendly, and lively. I asked him what had happened. He said he was in a home electronics shop and was looking at a product he intended to buy. The sales attendant was kind in the beginning, but after this young man mentioned where he was from, the friendly manner evaporated and the sales clerk was no longer willing to answer questions or spend time with the young man. Why? Nobody knows except the sales clerk himself.

One of the privileges of being a pastor is getting to hear peoples’ stories, and it is also my privilege as pastor for the foreign community to be able to talk about prejudice in Iceland. Of course, many different groups of people can be targets of prejudice, but here I am going to talk only about prejudice towards immigrants and foreigners. This Wednesday 10th of October is the International day for the mental health, and it is especially titled “Influence of culture and diversity” here in Iceland this year. So it would be a good occasion to reflect on a little bit about “prejudise and / or paranoia”.

Prejudices manifest themselves in different ways. The kind of prejudice that the young man from the new EU member state experienced is called “hidden” prejudice. Hidden prejudice is expressed in a non-verbal, somewhat indirect way. Examples might be ignoring or failing to greet someone, giving substandard service, or treating someone like a small child. Hidden prejudice is very common in Iceland (probably every single immigrant has experienced it at some time), as well as probably in every other society on the earth. Nevertheless, it is rather hard to point it out or to discuss it in a public forum, unlike the vivid, aggressive, and blatant prejudice expressed in racially discriminative statements or speeches. Why is this?

First of all, hidden prejudice shows up in people’s behavior during routine, everyday encounters. When it happens, we do not usually have our video camera running. So we cannot rewind the scene and examine it later on.

Secondly, it is not so easy, even for us immigrants ourselves, to recognize hidden prejudice as prejudice right away when it happens. This was not prejudice, we think, just some misunderstanding or accident. Let me give an example that really happened to me. I bought a TV set for my children. It was a small one, but still cost some money. After I paid, with my Visa card, the sales clerk literally threw the card back to me, not even saying “gjöršu svo vel.” Afterwards, I asked myself how I should understand this gesture. It seemed to me there were at least four possible answers:
1. The sales clerk does this to every customer. He is just rude. 2. He happened to be in a bad mood. 3. He knew me personally and he didn“t like me. 4. He is prejudiced towards immigrants, at least Asians. Probably the only way to know for sure would be to ask him on the spot. But this is difficult in practice. It is already almost a declaration of war to ask someone such a question: “Excuse me, but did you do that because you are prejudiced against me?” Most of us avoid this kind of conflict as much as we can.

And even if I had asked the sales clerk this question, there is no guarantee that he would have answered honestly. He might say: “What are you talking about?” Others around us often join in a kind of denial that acts of prejudice actually happen. I know that in many cases, when an immigrant complains about experiencing discrimination, people around him say: “I think you must have misunderstood something,” “Oh, no, that couldn’t have happened!” or “ You are too sensitive, don’t be paranoid!”.

So where is the way out? Is there any way to engage the problem of “hidden” prejudice? Or do we have to be just quiet and endure it?
Of course I think we can do something, and we need to do something. Here “we” means both native Icelanders and immigrants. In my view, our main goal should be to develop our sense of what kind of words and attitudes can hurt other peoples’ feelings. This is a much larger project than I have time to describe in this article, so now I would like to return to the experience of those people who are experiencing prejudice. Here are some suggestions for how to react:

1. Let us encourage those who experience prejudice to speak up. As with sexual crimes, silence serves mostly just those who cause hurt. Silence helps neither the victims nor the community.
2. Let us not hesitate to speak about apparent incidents of prejudice just because we cannot prove what was in the other person’s mind. It is important to express feelings of hurt or disrespect even while we allow for the possibility of having misunderstood the situation.
3. Let us not repress or block out our experiences of prejudice in daily life, nor deny automatically that such attitudes exist, nor call those who experience prejudice oversensitive, unless we have truly good reason to doubt what they say.
4. Let us acknowledge that each of us bears prejudices, and that those who carry prejudices may be wealthy, or not; well educated, or not; highly respected, or not.
5. Let us remember that those who are in weaker positions in society find it more difficult to speak up about prejudice than those who are in more powerful positions.
6. If you want to talk about your experience of prejudice but cannot find anybody to listen, please contact me. I am honored to listen to you. I may not be able to act in your case, but I can and do act on the understanding I gain from listening to many people like yourselves.

Dear readers, especially Icelandic readers, I understand it must be tedious to hear somebody talk about prejudice in this country. But those of us who are forced to speak about prejudice also find it difficult and burdensome. I wish that we can just say “Allt ķ lagi,” smile, and see things improve on their own. But it doesn“t work like that.

I believe that most of us immigrants want to join with native Icelanders to improve our society and our understanding of each other. To do this, we need to talk about our difficulties as well as our successes.

(The original text of his piece was on the Reykjavķk Grapevine in March of this year)



Fjölbreytileiki og gešheilsa innflytjenda


Fjölbreytileiki ķ lķfi okkar er alltaf aš aukast. Įn tillits til žess hvort mašur višurkenni ķslensku žjóšina sem fjölmenningarlegt samfélag eša ekki, sjįum viš fjölmenningarleg fyrirbęri nįlęgt okkur ķ daglegu lķfi.
Fjölbreytileiki aušgar samfélagiš okkar. Flest okkar njóta žess frelsis aš geta vališ um hvaš viš höfum ķ matinn hvern dag: ķslenskan, kķnverskan, tęlenskan, mexķkóskan og svo framvegis. Okkur finnst gaman aš lesa sögur frį heimsbyggšinni og žęr bęta žekkingu okkar og hjįlpa okkur aš skilja betur heiminn. En fjölbreytileikanum fylgja lķka erfišleikar. Fjölmenning felst ķ žvķ aš mismunandi gildismat og hugarfar manna mętast. Į mešan einum žykir kvikmynd góš, žykir öšrum hśn leišinleg. Žaš er einkenni fjölmenningar aš fólk mį ,,bregšast viš į mismunandi hįtt” viš sama atburšinum eša hlutanum.

Hér į landi er gešlęgš landsžekkt fyrirbęri. Žį er ég ekki aš tala um bókstaflegt žunglyndi, heldur tķmabundna vanlķšan sem einkennist af žyngslum og vonleysi. Utanaškomandi ašstęšur, eins og t.d. atvinnuleysi, įstvinamissir eša hjónaskilnašur, getur haft ķ för meš sér gešlęgš. Slķkar ašstęšur eru višukenndar örsakir sem žvinga menn til aš lķša illa. Į hinn bóginn er einnig hęgt aš finna atriši sem ekki eru sérstaklega tengd gešsveiflum en geta haft vandręši ķ för meš sér fyrir innflytjendur. Hér er um aš ręša menningarlegan mismun sem getur reynst vandmešfarinn ķ fjölmenningarlegu samfélagi.

Skortur innflytjenda į kunnįttu ķ nżju tungumįli og vanžekking į samfélagsgeršinni hafa ešlilega įkvešinn menningarlegan mismun ķ för meš sér. En önnur atriši eru einnig žżšingarmikil ķ žessu samhengi.
Ķ mörgum menningarheimum til dęmis, eins og ķ Asķu eša ķ Afrķku, ber fólk viršingu fyrir eldra fólki. Ég ólst upp ķ slķkum menningarheimi sjįlfur. Ķ Japan er žaš vištekiš aš eldra fólki er sżnd kurteisi og viršing (athugiš aš ég er ekki aš leggja mat į hvort žaš sé jįkvętt eša neikvętt). Į Ķslandi skiptir žaš ekki miklu mįli hvort einhver mašur sé eldri eša yngri en einhver annar. Fólk getur talaš saman į jafnréttisgrundvelli įn tillits til aldurs. Ég get sagt žaš af eigin reynslu aš žaš tók mig talsveršan tķma aš ašlagast žessu og finna mįlamišlun. Nś žegar ég hef ašlagast er žetta ekki endilega neikvętt. En fyrstu įrin leiš mér illa og varš pirrašur žegar yngri fólk talaši viš mig eins og žaš vęri jafningi minn.

Ég vil vekja athygli į žvķ aš ef menningarlegur mismunur er töluveršur žį getur žaš valdiš alvarlegri vanlķšan. Ef manneskja af erlendu bergi brotin skilur ekki hvaš er aš gerast ķ kringum sig vegna tungumįlavankunnįttu žį getur hann tślkaš afskiptaleysiš sem af žvķ hlżst sem ,,skort į viršingu” og tekur žvķ sem persónulegri nišurlęgingu. Žį mótar mašurinn slęma mynd af umhverfi sķnu, mynd sem er ekki alls kostar rétt.
Og hvort sem viš köllum žetta fyrirbęri misskilning eša mistślkun, er lķf innflytjanda oftast ofiš meš slķkum smįbilum milli raunveruleikans og žess hvernig viškomandi tślkar raunveruleikann - sérstaklega į mešan innflytjandinn er ekki bśinn aš ašlagast samfélaginu nęgilega.

Žess vegna sżnist mér naušsynlegt aš leysa žennan vef misskilnings og mistślkunar, frį einum žręši til annars, til žess aš geta nįlgast gešheilbrigšisgęslu innflytjanda. Aš sjįlfsögšu į mįliš aš vera unniš af bęši innflytjandanum sjįlfum og af žvķ fólki sem vill veita honum ašstoš.

Ef viš förum enn lengra og skošum menningarleg višhorf innflytjanda gagnvart gešsjśkdómum flękjast mįlin enn frekar. Įstęšan er sś aš fordómar gagnvart gešsjśkdómum eru enn rķkjandi ķ mörgum menningarsvęšum og fólk frį slķkum svęšum kżs hugsanlega frekar aš lķta fram hjį gešsjśkdómum, en aš horfast ķ augu viš žį.

Ef mér hefur tekist aš koma žessu atriši til skila til ykkar lesendur góšir ķ žessari stuttu grein, žį er ég sįttur. Viš žurfum aš horfast ķ augu viš aš um leiš og fjölbreytileikinn eykst ķ samfélaginu, žį stöndum viš frammi fyrir fjölbreyttari orsökum vanlķšunar. Fjölmenning aušgar samfélagiš en viš žurfum aš leggja okkur fram til aš vel til takist – til aš öllum lķši vel. Viš veršum öll sem eitt aš vinna aš uppbyggingu fjölmenningarlegs samfélags. Žeim mun meira sem viš leggjum į okkur, žeim mun betur lķšur okkur.

(Birtist ķ tķmariti "Okkar mįl" haustsśtgįfu 2007)



Take me to the ball park!!


It is October now.
For those who love baseball, it is always the special season. The long regular season has ended and the post season sets in in this month.
 

JeterLeap4



As usual, WE the New York Yankees is clinging to the post season games again in this year.
We have missed the pennant of the divisional title (AL-East) this year, but if it is looked on the last two months record, nobody could protest or deny that The Yanks has the most possibility to win the play-off games, all the way to the World series champion.
Grin

The sad fact is...
Frown
that I know that none of you have interest in what I am writing here...
Crying

To build up the true Multi-culture in Iceland, now it is the time to promote the "baseball" more and more!!
I have tried to use all the opportunities to introduce Japan ad its culture till now, such as Žjóšahįtķš, lectures in some institutes or schools, writing articles or answering for questions in E-mails.

But now I believe I need to and I want to do the same for the baseball. We, baseball fans, should work together to bring this wonderful and exciting sport into this country!! 

Is there anybody who likes ball games?? Is there somebody who loves Jeter, Wong and Rodriguez ?? Let me know if you are here!!

Any way,  "Hśrra" to  the Yankees!! This year is for us!!
Wizard


Mį ég tala į ensku?


Ķ gęr sótti ég Tómasarmessu ķ Breišholtskirkju. Tómasarmessa er dįlķtiš öšruvķsi en hefšbundin messa ķ žjóškirkju og hśn er haldin į sķšasta sunnudag ķ mįnuši ķ Breišholtskirkju og ķ annan sunnudag ķ Grensįskirkju.

Ég hef aldrei veriš ķ Tómasarmessu hingaš til og loksins var ég įkvešinn aš sękja hana (sem messugestur, en ekki sem prestur). Margir męttu ķ messunni og mér fannst hśn skemmtileg og róandi.
Smile

Eitt sem einkennist ķ Tómasarmessu er fyrirbęnarstund. Žį prestar (5) og djįknar (2) og leikmenn stóšu ķ öšruvķsi horni ķ kirkjunni og gestįrnar gįtu fariš til eins žeirra og sagt frį bęnarefni sinu. Sķšan baš prestur(djįkni eša leikmašur) Guši fyrir viškomandi. Margt fólk fór til žeirra og fékk bęnargjöf fyrir sig.

Ég var aš hugsa hvort ég eigi aš fara og bišja bęn fyrir mig. Ég er meš fullt efni fyrir bęn – ellimerki (gleyma einhverju fljótlega), skort į vilja um hreyfingu, žrįhyggju į ķs į kvöldin, skort į lķfsförunaut o.fl. En ég hikaši viš aš standa upp og hugsa hvernig į ég aš segja frį bęnarefni mķnu til prests??
Žaš er ekki svo aušvelt aš segja frį slķku ķ stuttu og “to the point” formi. Žį spurši ég mig sjįlfan:
“Mį ég tala į ensku?? FootinMouth Kannski ekki?? GetLost .

Ég fór ekki til prests ķ žetta skipti. Kannski skal ég fara meš góšan undirbśning ķ nęsta tękifariš!!
Tounge

Aš lokum, ašeins frekari upplżsingar um Tómasarmessu.


Hvaš er Tómasarmessa?

Tómasarmessan hefur vakiš mikla athygli vķša um lönd į undanförnum įrum og eru slķkar messur jafnan fjölsóttar.

Heiti messunnar er dregiš af postulanum Tómasi, sem ekki vildi trśa upprisu Drottins nema hann fengi
sjįlfur aš sjį hann og žreifa į sįrum hans. Ķ Tómasarmessunni er žaš einmitt ętlunin aš gera fólki aušveldara aš skynja nįvist Drottins einkum ķ mįltķšinni sem hann stofnaši og ķ bęnažjónustu og sįlgęslu.

Tómasarmessan einkennist af fjölbreytilegum söng og tónlist og sömuleišis af virkri žįtttöku leikmanna.
Stór hópur fólks tekur jafnan žįtt ķ undirbśningi og framkvęmd messunnar, bęši leikmenn, djįknar og prestar.

Sextķu og įtta Tómasarmessur hafa nś veriš haldnar ķ Breišholtskirkju ķ Mjódd į undanförnum tķu įrum.
Óhętt er aš fullyrša aš žęr hafi vakiš įnęgju žeirra sem žįtt hafa tekiš, en žęr hafa veriš haldnar reglulega, sķšasta sunnudag ķ mįnuši, frį hausti til vors.

(Eftir séra Gķsla Jónassyni. Śr www. kirkjan.is 27/9 2007)




Gušrękinn mašur og gušlast


Ég heyri oft orš “gušlaus” ķ blöšum eša į neti žessa daga. Mér sżnist oršiš er notaš stundum nęstum žvķ ķ merkingu af “gušlasti”.
Aš vera “gušrękinn” og aš vera “gušlaus” mun vera ašgreint skżrt a.m.k. yfirboršslega, en hvaš um aš fremja “gušlast” og aš vera “gušrękinn”? Mér sżnist žessi tvö višhorf (eša hegšun) viš Guš geti blandast saman stundum og žaš er ekki svo aušvelt aš ašgreina annaš frį hinu.
"Gušlast" er "óvišeigandi
ummęli um guš" samkvęmt Ķslensku oršabókinni. En ég held hugsjón eša framkoma sem hyggist aš stela Gušsstól er lķka gušlast.

Oft viršist gušhręddur mašur aš trśa aš hann sé gušhręddur sjįlfur og aš sjį annan mann sem hugsar og haga sér į öšruvķsi hįtt dęmi af “gušlasti”.
Slķkt sést ķ sögum ķ Biblķunni lķka.

Jesś og lęrisveinunum hans var kastaš orši eins og: “ Meš fulltingi höfšingja illra anda rekur hann śt illu andana” af farķseum(Mt.9:34). Ęšsti presturinn sagši um Jesś sjįlfan: “Hann gušlaustar, hvaš žurfum viš vér nś framar votta viš?” (Mt. 26:65).

Hins vegar notaši Jesśs hörš orš lķka eins og: “Vei yšur, fręšimenn og farķsear, hręsnarar! Žér lęsiš himnarķki fyrir mönnum. Sjįlfir gangiš žér ekki žar inn, og žeim, sem inn vilja ganga, leyfiš žér eigi inn aš komast”(Mt. 23:13).

Ef ég mį segja um okkur sjįlf sem erum ķ kirkjunni, eigum viš ekki aš fylgjast meš lķnu sem ašgreinir žvķ aš falla ķ aš fremja “gušlast” frį žvķ aš vera “gušrękinn”, į mešan viš tölum mikiš um “gušleysi”?

Ef viš klęšumst trśarlegan bśning og sitjum ķ gušręknu umhverfi, en hindrum ašra ķ aš nįlgast himnarķkiš, telst slķkt til gušlasts lķka. Viš skulum hlusta į orš Jesś til farķseanna sem įminningu til okkar sjįlfra. A.m.k. vil ég hlusta žau žannig.



Hlęjandi fuglahręša -ķslenska og innflytjendur-


Ég skrifaši eftirfarandi grein fyrir tępum įtta įrum. Margt hefur breyst sķšan į jįkvęšan hįtt aš mķnu mati. Og allt breytist sķfellt. Mįliš er hvort viš séum į leiš į jįkvęša įtt eša villa.
Varšandi mįl um ķslesnku og innflytjendur hér į landi tel ég tvö atriši mikilvęg. Annaš er aš ķslenskt tungumįl er fjįrsjóšur Ķslendinga og hitt er aš tungumįl į ekki aš vera višmiš til aš meta mannkosti fólks.


Hlęjandi fuglahręša


ÉG ER prestur sem er ķ žjónustu viš innflytjendur hérlendis, og ég er sjįlfur innflytjandi. Um daginn frétti ég aš śtvarpsstöš nokkur ętlaši aš taka vištal viš ķslenska konu sem tengist ķ starfi sķnu vinnu meš innflytjendum. Žaš kom upp sś hugmynd aš innflytjandi skyldi taka žįtt ķ žęttinum. En svariš frį śtvarpsstöšinni var į žį leiš aš "ķslenskir įheyrendur žoli ekki aš heyra śtlending tala vitlausa ķslensku". Hvaš finnst ykkur um žetta višhorf?

Biblķan bannar okkur skuršgošadżrkun. Ķ Jeremķu stendur: "Skuršgošin eru eins og hręša ķ melónugarši og geta ekki talaš, bera veršur žau, žvķ aš gengiš geta žau ekki. Óttist žau žvķ ekki..." (10:5) Ķ gamla daga var skuršgoš bókstaflega dśkka sem bśin var til śr tré eša steini.

Hér ķ ofangreindri Jeremķu er žaš fuglahręša. Sķšar tślkaši kirkjan žessi orš žannig aš allt sem sett er ķ stašinn fyrir lifandi Guš ķ lķfi mannkyns sé skuršgoš. Žannig aš ef viš erum alveg upptekin af žvķ aš eignast peninga, fręgš eša völd ķ samfélaginu, žį getum viš nefnt žaš skuršgošadżrkun.

Nśtķmaleg skilgreinig į skuršgošadżrkun er aš "žaš sem er raunverulega takmarkaš, žykir ótakmarkaš, žaš sem er ašeins einn hluti heildar er litiš į sem heildina alla".
Segjum viš žetta meš einfaldara oršalagi, žżšir žaš aš skuršgošadżrkun er, aš nota gildismat sitt žar sem žaš į ekki viš. T.d. ef einstaklingar eru metnir eša dęmdir eftir įkvešnum višmišum sem samfélagiš hefur gefiš sér fyrirfram, žį er žaš įkvešin skuršgošadżrkun.

Žegar viš gerum svona mešvitaš eša ómešvitaš, byrjar fuglahręšan ķ melónugaršinum aš tala og labba sjįlf, og hśn er mjög dugleg aš fela sig ķ samfélaginu og viš getum ekki lengur žekkt hana. Margar hlęjandi fuglahręšur geta labbaš um ķ kringum okkur.

Sem prestur innflytjenda hef ég mörg tękifęri til aš ręša eša hlusta į umręšur sem varša innflytjendamįl. Žar eru flestir sammįla um mikilvęgi ķslenskunnar fyrir innflytjendur til aš lifa ķ ķslensku samfélagi. Hvort mašur geti bjargaš sér į ķslensku eša ekki viršist vera efst ķ forgangsröš fyrir okkur śtlendinga. Žess vegna reyna stofnanir eins og t.d. Mišstöš nżbśa eša Nįmsflokkar Reykjavķkur alltaf aš skapa fleiri tękifęri fyrir okkur śtlendinga til aš stunda ķslenskunįm. Žetta er hin "praktķska" hliš tungumįlsins.

Hins vegar er ķslenska kjarni ķslenskrar menningar og fjįrsjóšur Ķslendinga. Hśn žżšir meira en "praktķsk" leiš til samskipta.Viš innflytjendur skulum bera viršingu fyrir žvķ.

Engu aš sķšur eru tungumįl og sś menning sem žeim fylgir, hvaša tungumįl og menning sem er, eitthvaš sem ašeins hefur gildi į takmörkušu svęši. Tungumįliš er ašeins einn hluti menningarinnar. Tungumįl ętti hins vegar aldrei aš vera višmiš til žess aš meta gildi lķfsins eša mannkosti annarra.

Aš žessu leyti sżnist mér aš algengur misskilningur eigi sér staš ķ ķslensku žjóšfélagi, og sumir dżrki tungumįliš eins og Guš. Stolt og viršing fyrir fallegri ķslensku getur ómešvitaš breyst ķ fyrirlitningu og fordóma gagnvart innflytjendum sem ekki hafa tileinkaš sér góša ķslensku.

Fyrir tveimur mįnušum lżsti Félag ungra sjįlfstęšismanna į Akureyri žvķ yfir aš śtlendingar sem vilja fį ķslenskan rķkisborgararétt skuli standast grunnskólapróf ķ ķslensku. Um svona hugmynd eša ofangreinda dęmiš um śtvarpsstöšina verš ég aš segja aš viškomandi hafi misst įttir. Mašur sem talar fallega ķslensku hlżtur aš eiga skiliš hrós. En žaš virkar ekki öfugt. Žó aš mašur geti ekki talaš góša ķslensku, verša mannkostir hans alls ekki verri.

Žetta varšar ekki einungis innflytjendur, heldur varšar žaš einnig fólk sem er į einhvern hįtt mįlhalt, meš lęrdómsöršugleika eša fólk sem ekki hefur haft tękifęri til aš mennta sig.

Mįliš er ekki hvort žetta fólk geti komist inn ķ žjóšfélagiš eša ekki. Žjóšfélagiš byggist nś žegar į tilvist žeirra. Er ekki kominn tķmi til aš ķslenska žjóšfélagiš hlusti į hvaš innflytjendur hafa aš segja, ekki ašeins hvernig žeir tala? Ef žjóšfélagiš višurkennir žetta ekki og reynir aš śtiloka įkvešiš fólk frį samfélaginu vegna ofdżrkunar į ķslensku, mun menning Ķslendinga skašast sjįlf.

Ķslenskan er mikilvęg og dżrmęt menningu landsins, en hśn mį ekki verša višmiš til aš meta mannkosti annarra. Ķ tilefni af 1.000 įra kristnitökuhįtķš į Ķslandi óska ég žess aš viš kvešjum hlęjandi fuglahręšur og losnum viš dulda skuršgošadżrkun śr žjóšfélaginu.

(Birtist ķ Mbl. 8. feb. 2000)



"Keep them safe!" - the campain is launched today -


Victims of generalised violence lack protection in the Nordic countries - this has to change now!

Persons fleeing both generalised and more targeted forms of violence cannot rely on protection in the Nordic countries.
Instead they have to endure years of meaningless and anxious waiting for authorities to decide on their destiny. Many are rejected but not returned. Instead, they are left in a situation of legal limbo without basic rights and future perspective.

Many disintegrate little by little with "normal life" slipping further and further from reach. At the end may be deportation, often forcibly, back to the conflict and human rights violations in a home country like Iraq, Somalia or Sri Lanka.

"Keep them safe" is a Nordic campaign which aims to get governments in the region to acknowledge that people fleeing generalised violence and conflict are in need of international protection and ensure they get such.
As a minimum, Nordic governments must respect the UN Refugee Agency (UNHCR) recommendations regarding international protection needs of asylum-seekers.

The campaign is launched 25 September 2007 and will run till the end of December 2007, in all five Nordic countries.

The campaign includes regional press materials, a signature petition, national initiatives and a closure event in Stockholm (follow event calendar).

The campaign encourages everyone to stand up for the right to asylum and international protection from violations, conflict and persecution.
It calls upon the Nordic governments to live by both the letter and spirit of the international conventions they have committed to.

Twenty Nordic non-governmental organizations are behind this campaign.
(.... among them ....)
Amnesty International - Iceland
Icelandic Human Rights Centre
Rauši kross Ķslands / Red Cross Iceland


The Campaigners want:

• Nordic governments to recognise the protection gap existing in relation to people fleeing generalised violence.
• Nordic governments to commit to finding ways to address the protection gap in relation to people fleeing generalised violence.
• Nordic governments as a minimum to respect the UN Refugee Agency (UNHCR) recommendations regarding international protection needs of asylum-seekers.
• The general public to support this call for meaningful and effective international protection of people fleeing generalised violence and conflict.


- taken from the campaining-site http://magnea.se/projekt/nordiccampaign/ -




Brśškaup Sišmenntar ķ Frķkirkjunni


Ég var bśinn aš heyra talsvert um brśškaup sem var haldiš ķ Frķkirkju ķ Reykjavķk um helgina. Mér sżnist raddir nokkra presta, sem eru kollegar mķnir, vera frekar neikvęšar viš žaš aš halda “veraldlega athöfn” ķ kirkjuhśsi og žarna sést einnig gagnrżni til Sišmennt (sem hélt athöfn) og Frķkirkjusöfnuši (leigši śt kirkjuhśsiš).

Ķ byrjun vil ég óska nżju hjónunum til hamingju og óska hamingjusams lķfs ķ framtķšinni.

Eins og venjulegt langar mig til aš segja įlit mitt sem mun hugsanlega ekki vera vinsęlt mešal kirkjufólks. Ég held žetta sé mįl sem Frķkirkjan įkvešur sjįlf einfaldlega. Gušfręšilega er kirkjuhśs hśsnęši og ekkert meira en žaš. Žaš įtt aš berast viršingu fyrir žvķ aš sjįlfsögšu, en samtķmis finnst mér naušsynlegt aš viš ķ kirkjunni pössum okkur aš misskilja ekki eins og kirkjuhśs vęri einstaklegur heilagur hluti. 

Viš trśaš erum meš tilhneigingu aš viš reynum aš gera hluta og annaš, jafnvel manneskju, sem er tengt viš trś, heilagt og byrjum aš dżrka žaš. Og mér finnst žaš vera ekki eftirsóknarvert, žar sem slķk tilhneiging byggir óžarfan mśr į milli žess sem er inni ķ kirkju og žess sem er utan.

Ef ég mį lżsa žvķ į mjög grófan hįtt, er atriši sem ašgreinir kristinn mann frį fólki sem er ekki kristiš žaš aš mašur trśir į Jesś og annaš ekki. Žaš er kjarni mįlsins og žaš dugir. Hins vegar tel ég önnur atriši skipti ekki mįli ķ alvöru eins og hvort mašur sęki messu reglulaga, hvort mašur horfi į mynd Jesś meš dżrkun eša hvort mašur žvoi höndum sķnum įšur en mašur kemur ķ altarisgang eša ekki.

Mér skilst aš kirkjuhśs sé “sorrounding object” fyrir trś okkar en ekki trś sjįlf. Žetta er fyrsta atriši sem mig langar til aš gera skżrt.

En viš erum öll lifandi og eru meš tilfinningu lķka. Mér finnst žaš mikilvęgt aš virša tilfinningu manna. Žaš er mjög ešlilegt aš trśaš fólk elska kirkjuhśs sitt og annast žaš vel. Žaš er ekkert 
slęmt fólk heldur ķ žessari tilfinningu ef hśn er ķ įkvešinni takmörkun. Žess vegna, žótt kirkjuhśs sé ašeins hśsnęši, ef fólki ķ Frķkirkjusöfnuši lišur illa śt af athöfn Sišmenntar, žį kannski er žaš ekki gott aš leigja hśsinu śt, en ef fólkiš segir “allt ķ lagi”, žį er žaš ķ lagi aš mķnu mati. Žetta er annaš atriši sem ég hef ķ huga.

Žrišja atriši hjį mér er, žó aš žetta sé afskiptasemi mķn, hvort fólk sem sękir athöfnina beri viršingu fyrir kirkjuhśsinu eša ekki, hvort sem žaš sé trśš eša ekki. Mér finnst žetta sé bara mannasišir. Ég skošaši nokkrar myndir viškomandi brśškaups ķ heimasišu Sišmenntar en mér sżnist allt hafi veriš ķ almennilegum ašstęšum.
Žvķ finnst mér allt vera ķ lagi um žetta atriši lķka.

Og fjórša og sķšasta atriši ķ huganum mķnum.
Ég skil aš margir ķ kirkjunni séu pirrašir vegna Sišmenntar. Ég er ekki endilega hrifinn af mįlflutning hennar sjįlfur. Stundum sżnist mér mįlflutningur Sišmenntar vera alltof afskiptasamur yfir einkalķf annarra og vera sama tagiš af afskiptasömum trśboši nokkrum.
Ég er ekki meš sama lķfsskošun og žeir sem eru ķ Sišmennt (en ég vil višurkenna einnig mikilvęgi žess aš vera “trśleysi” sem eitt višhorf ķ lķfinu manns. Og žaš er mikilvęgt fyrir trś okkar, ekki eingöngu śti af mannréttindi. Ég vil skrifa um žaš viš annaš tękifęri).

Hins vegar višurkenni ég “trśleysi” eša “gušleysi” sé almennileg lķfsskošun ķ samfélagi okkar og žaš eigi aš eiga almennilegt “rżmi” til aš vera viš. Einnig višurkenni ég mikilvęgi žróunar “veraldlegrar athafnar” ķ framtķšinni. Mér finnst žaš alveg sanngjarnt og rétt aš fólk sem trśir ekki kristni getur framkvęmt brśškaup eša śtför į eigin hįtt sinn, fremur en aš halda athöfn ķ kirkjunni śti af “valleysi” į mįliš.

Aš žessu leyti er ég stušningsmašur viš aš Sišmennt žrói veraldlega athöfn. Ekki misskiliš, ég segi ekki aš žaš skiptir ekki mįli hvort fólk gifti sig hjį Sišmennt eša ķ kirkjunni. Ég boša merkingu žess aš giftast ķ blessun Gušs en ekki į annan hįtt, vegna trśarinnar minnar. En žaš er eitt og hvort samfélagiš śtvegi jafnt tękifęri fyrir trśar- eša lķfsskošunariškun hvers og annars er annaš mįl. Ef Sišmennt vantar hśsarżmi til aš halda athöfn, žį er žaš ekki rétt og hugrakkt fyrir kirkju aš leyfa henni aš nota hśsnęši sitt sem “rķkjandi” trśfélag ķ samfélaginu?

Žaš getur veriš aušveldra fyrir kirkju, sérstaklega fyrir žjóškirkju, aš fara fram hjį žörfum Sišmenntar og lįta hana vera. Kannski žorši Frķkirkjan aš taka hugrakkt stķg ķ mįlinu. Er žaš ekki hęgt aš sjį mįliš svona?



Er erlent starfsfólk įhyggjuefni fyrir uppeldi barna?


Einn Ķslendingur į leikskóladeild

.... Į leikskóla borginni eru 3 af 4 starfsmönnum einnar deildarinnar erlendir og er einn žeirra nżkominn til landsins. Erlendu starfsmennirnir eru fagmenntašir en ķslenskukunnįtta žeirra er misgóš. ....
Sigrķšur Sigurjónsdóttir, dósent ķ ķslenskri mįlfręši viš Hįskóla Ķslands, segir ... “Žetta er ašalmįltökuskeiš barnanna. Žetta er įhyggjuefni ef viš viljum halda įfram aš tala ķslensku og viljum aš börnin lęri hana.” ....
Aušur Jónsdóttir, mannaušsrįšgjafi hjį leikskólasviši Reykjavikurborgar, segir ....
“En leikskólastjórar hafa reynt aš hafa ekki fleiri śtlendinga en einn į hverri deild...
....Žegar erlend börn eru į leikskólum er žaš gott innan vissra marka aš hafa erlenda starfsmenn. Žaš styrkir starfsemina. En aušvitaš viljum viš aš allir tali ķslensku.” ....

                                          - Blašiš 22. september -


Nżlega var žaš umręšu varšandi erlenda starfsmenn ķ svęšisskrifstofu mįlefna fatlašra. Žarna var bent į óžęgindi ef starfmašur getur ekki haldiš samskiptum viš skjólstęšinga į ķslesnku. Žegar sambżli eša elliheimili er aš ręša töf į samskiptum eša misskilningur mun geta valdiš jafnvel lķfshęttu. Žvķ žetta į aš vera rętt vel og nęgilega.

Hvaš um žegar leikskóli er aš ręša. Ég held žaš alveg skiljanlegt aš žaš er įhyggjuefni žegar 3 af 4 starfsmönnum eru innflytjendur. Aušur Jónsdóttir bendir samt į stašreynd aš leikskólinn er mešvitašur um žaš og reynir aš takmarka fjölda erlendra starfsmanna svo aš hver deild hafi ekki fleira en einn erlendur starfsmann.

Ég hef ekki sérstaka athugasemd viš ręšuefniš hingaš til. En varšandi sķšastu orš Aušar, er ég ašeins öšruvķsi hugmynd. En ég er ekki meš faglega žekkingu um mįliš inni ķ leikskóla nema pķnulitla reynslu mķna (ég vann einu sinni ķ leikskóla og ég skildi ekkert į ķslesnku į žeim tķma
Wink ), žvķ žetta er bara hugmynd mķn.

Mér finnst žaš gott aš hafa erlenda starfsmann ķ leikskóla. 3 af 4 er kannski of margir, en 1 ķ hverri deild. Ég segi žaš gefur jįkvęš įhrif į uppeldi barna aš börn sjį hann kringum ķ sig frį leikskólastigi. Er žaš ekki naušsynlegt og eftirsóknarvert fyrir börn aš skilja tilvist žeirra erlendra manna į ešlilegan hįtt eins og ķ daglega vist ķ leikskólanum og tileinka sér aš halda samskiptum viš fólk sem į öšruvķsi tungumįl en sitt eigiš? Mig langar til aš skoša tilvist erlendra stafsmanna ašeins į jįkvęšri hįtt en Aušur segir ķ greininni. (en ég žekki ekki skošun hennar meira en fréttagreinin hermar, žvķ ég į ekki aš nefna hana kannski)

Ķ framhaldi žess pęli ég, en žį hvaš um meiri fjölbreytileika starfsmanna ķ leikskólanum? Į fleira fólk meš lķkamilega fötlun ekki aš vera žar til dęmis? Eiga fleiri karlmenn aš vera žar lķka? (ég var eini karlmašurinn mešal 15 starfskvenna žegar ég vann ķ leikskóla!
Blush ) Fjölbreytileikinn getur veriš hindrun fyrir dugnaša starfsemi, en nżtist hann ekki vel fyrir uppeldi barna į annan hįtt?



Kvenprestur ķ Dómkirkju

Žetta er góšar fréttir. Mig langar til óska séra Önnu Pįlsdóttur til hamingju innilega. Wizard
Hśn er góš ķ prestsžjónustu sinni fyrst og femst, óhįš žvķ hvort hśn sé kvenkyn eša annaš. 
Auk žess er žaš gott aš kvenprestur er komin ķ embętti Dómkirkjunnar loksins. Ég fagna žvķ !! 

  


mbl.is Valnefnd valdi Önnu Sigrķši Pįlsdóttur ķ starf Dómkirkjuprests
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband